Joitakin esimerkkejä NÔM-komentosarjoista
Hits: 787
Seuraavassa on muutamia esimerkkejä Ei skriptiä viitaten joidenkin rakkautta kirjoittavien kirjoittajien kirjoittamaan Vietnamin kansalliseen käsikirjoitukseen Nom ja Vietnamin kulttuuri.
Nôm-kalligrafia ja Nôm-käsikirjoitus1
"Kaiken kaikkiaan, kouluttamattomille silmille,"Chữ Nôm / 字 喃 ”, jonka on luonut vietnamilainen, näyttää samalla tavalla kuin 漢 字 /hanzi”Kiinalaista. Mutta kiinalaiselle se on täysin lukukelvoton ja käsittämätön. Tässä on kaksi näytettä Chữ Nômkaunokirjoitus. Ne eivät ole minun.
Nimimerkkikaavio: Viet People - Duc, Tran Quang ymmärtää
Tämän kalligrafian on kirjoittanut Hán Nôm-tutkija Trần Quang Đức. Kaksi alla olevaa merkkiä vastaa ”Người Việt ” (Viet ihmiset) Quốc Ngữ: ssä.
Tässä on kaksi jaetta Ei runo kirjoittanut kalligrafiataiteilija Lâm Hán Thành.
Se luetaan ylhäältä alaspäin, oikealta vasemmalle.
”Trời còn để có hôm ei Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời ” | “Kiitos taivaalle, että olemme täällä tänään. Nähdä aurinko erotettavan sumun ja pilvien läpi. ” |
(Lainaus Truyện Kiềulta /Kieun tarina by Nguyen Du) (by Thien Luan Le)2
Moderni vietnamilainen teksti Nômissa käsikirjoitus
Judith Watsonin vastaus oli oikea. Mutta mielestäni tietty teksti tarvitaan näytökseen visuaalinen esimerkki. Joten, tässä on ensimmäinen kohta Vietnamin sosialistisen tasavallan perustuslaki.
Hiến Pháp Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam | 憲 法 渃 共 和 和 南 南 南 南 南 |
Vietnamilainen kielellä Quốc Ngữ
"Lời nói đầu.
Trải qua mấy nghìn năm lịch sử, Nhân dân Việt Nam Lao động cần cù, sáng tạo, đấu tranh anh dũng để dựng nước và giữ nước, đã hun đúc n nn n trun, truyon khuất và xây dựng nên nền văn hiến Việt Nam"
Vietnamilainen kielellä chữ Nôm / 字 喃
Englanninkielinen käännös:
"Johdanto
Vuosituhatvuotisen historiansa aikana vietnamilaiset ovat työskennelleet ahkerasti ja luovasti ja taistellessaan rohkeasti rakentaakseen ja puolustaakseen maataan, ovat luoneet patriotismin, yhteisvastuun, ihmiskunnan, oikeudenmukaisuuden, kestävyyden ja alistamattomuuden perinteen ja luoneet kulttuurin ja kulttuurin. Vietnam"
”On Wikipedian sivu, joka käyttää vain Chu Nomia ja käyttää Quoc Ngua vain furigana-tyylisiin merkintöihin todella monimutkaisissa sanoissa. Voit tarkistaa sen.
韋 那 威 箕 / VINA UYKI / 委 班 復 生 漢 喃 南
(http://www.hannom-rcv.org/wi/index.php?title=%E5%BC%B5%E6%AD%A3)
Artikkeli Ham Nghistä kirjoitettiin Nôm-kirjoituksella Vina Wikin verkkosivustolla - Lähde: hannom-rcv.org
Yleensä se näyttää täsmälleen kiinalaiselta paljaalla silmällä, mutta lukiessani se on kiinalaista sekavaa. (kirjoittanut Tim Tran)3
… Päivitetään ...
BAN TU THU
03 / 2020
LIITETIEDOT:
1 Nimikkeet on asettanut Ban Tu Thu - kuinhdiavietnamhoc.com
2 Thien Luan Le: linguaphile, dynaamisen järjestelmän operaattori Southern Rubber Company -yrityksessä, opiskellut sähkötekniikkaa, valmistunut vuonna 2012. Lähde: Quora Inc., Mountain View, Kalifornia, Yhdysvallat.
3 Tim Tran: kiinalais-vietnamilainen kiinalainen-vietnamilainen - harrastaja, joka todella rakastaa sinsoferisia kulttuureja, opiskellut Brooklynin teknillisessä lukiossa, asuu New Yorkissa.