Etsitään kahden illusoorisen persoonallisuuden LY TOET ja XA XE GENEALOGISET TIEDOT

Hits: 369

Apulaisprofessori, historian tohtori HUNG NGUYEN MANH
Nimimerkki: Matkalaukkuhevonen yliopistokylässä
Kynän nimi: Kuoriainen

Xa Xe : Jos kaikki pitävät itsepintaisesti chignoniaan kuin sinä, hitto se! Kaikki parturit kuolevat.

Ly Toet: Jos jokaisella on hiuksesi, kuten sinun, niin vaikka hän ei pitäisikään sitä itseään, kaikki parturit nälkivät samalla tavalla.

(Tänäänlehden numero nro 54 - Ngay Ei[Ngày Nay] humoristinen luonnos - sunnuntai 11. huhtikuuta 1937 - P.209)

     Ly Toet [LýTà © t] ja Xa Xe [Xã Xệ] ovat pari erottamattomia persoonallisuuksia. Heillä on samanlaisia ​​hahmoja, mutta ne ovat erisuuruisia: Xa Xe [Xã Xệ] on kiiltävä (katso kuva), potin vatsassa, partaton leualla ja pää kalju kuin kookospähkinä, ja siinä on vain ainutlaatuinen kelajousi.

     Kuten Ly Toet [LýTà © t], hän on kiinnostunut nosturina ja ohut kuin kuiva tomaatti, harvoilla piikkisillä partailla ja valkosipulin sipulilla kuten chignon. Aina kun hän menee, Ly Toet [LýTà © t] pukeutuu aina kansallispukuun ja ei koskaan tuota sateenvarjoaan mukanaan.

Kuvateksti: Ly Toet Ly Toet [LýTà © t] pukeutuu aina kansallispukuun
eikä koskaan jätä sateenvarjoaan mukanaan

Kuvateksti : Xa Xe's [Xã Xệ] luku otettu Phong Hoa [Phong Hoá] (Tavat ja tapoja) aikakauslehti
- numero nro 95, päivätty 27. huhtikuuta 1934 - sivu 1.

Xa Xe [Xã Xệ] (kysyi myyjältä): Onko sinulla myytävänä yhden hampaan kampaa? Minulla on vain yksi hiukset. (Ote Today-lehdestä - numero 59, julkaistu 16. toukokuuta 1937 - sivu 331).

     - lukijat Phong Hoa [Phong Hoá] (Tavat ja tapoja) viikkolehti tapasi tuolloin aina 2 persoonallisuutta, jotka olivat niin rehellisiä ja jänis-aivoisia, ja jotka ilmestyivät säännöllisesti kahdeksi kohdun veljeksi, jotka syntyivät pohjoisessa. Phong Hoa [Phong Hoáviikkolehti oli humoristinen aikakauslehti, jonka on julkaissut Tu Luc Van Doan [TựLực Văn Đoàn] (Itse tuettu kirjallisuusryhmä). Myöhemmin, kun viikkolehti Phong Hoa [Phong Hoá] tuli Ngay Ei [Ngày Ei] (Tämän päivän lehti), kahdella mainitussa persoonallisuudessa oli edelleen päärooli tuossa melko kuuluisassa lehdessä. Tämän vuoksi ja ottaen huomioon näiden kahden päähenkilön olemassaolo, lukijat ja jopa Tu Luc Van Doan [TựLực Văn Đoàn] oli tehnyt virheen viitaten kahteen taiteilijaan, jotka ovat heidän isänsä.

    Mitä me siis tiedämme näiden kahden persoonallisuuden ansioluetteloista? Heidän alkuperänsä etsiminen näyttää olevan jotain varsin mielenkiintoista.

     Noin 70 vuotta sitten Phong Hoa [Phong Hoá] viikkolehti oli järjestänyt kilpailun piirtääkseen sarjakuvia. Tuolloin kirjailija But Son - kynän nimi Le Minh Duc [Lê Minh Đức] - Rouva. Ai Lan's [Ái Lan] Etelään kuuluvan satiirisen viikkolehden veli ja päätoimittaja, joka oli erittäin lahjakas karikaturisti, oli lähettänyt luonnoksen pohjoiseen osallistumaan kilpailuun (*). Tämä luonnos näyttää Ly Toet [LýTà © t] ja Xa Xe [Xã Xệ] seisoo punnitussillalla ja sen alla löytää seuraavan kuvatekstin:

"Xa Xe [Xã Xệ]: Hyvin Bac Ly (herra Ly): Jos punnitsimme sitten jakaa kahdella, ei ole mitään ongelmaa!"

___________
(*TU Kenen mukaan - Pitäisikö oikaista Ly Toetin [Lý Toét] ja Xa Xe [Xã Xệ] - Binh Minh [Bình Minh] (Down) -lehti - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] Kevät 1968 - s. 12.

     Melko suuri ero näiden kahden persoonallisuuden kehon painojen välillä muodostaa koomiksin ja tuolloin niin viattoman luonnon naurun. Kuinka yhteinen paino voitaisiin jakaa kahteen osaan? Edellä mainittu luonnos oli voittanut ensimmäisen palkinnon, ja se julkaistiin Phong Hoan etusivulla (ohitamme asian numeron). Tuosta ajasta lähtien näiden kahden vastakkaisen persoonallisuuden kohtalo on ollut hyvin sidoksissa toisiinsa - samanlainen kuin sarjakuvanelokuvassa ”Rasvainen ja laiha”Tuotu Ranskasta maammeamme 30–40-luvulla. Ja myös siitä lähtien, kaksi persoonallisuutta Ly [ly] ja Xa [XA] oli hyödyntänyt Tu Luc Van Doan [TựLực Văn Đoàn] kirjallisuusryhmä ja lapsi “Xa Xe”[Xã Xệ] syntyessään oli annettu hänen sijaisvanhempansa nimi oman isänsä nimen sijasta.

     Erityisenä ominaisuutena joukko lukijoita, joilla oli joitain maalaustapoja, myös leikkasi näitä kahta kekseliästä persoonallisuutta, minkä vuoksi ranskalaiset orientalistit pitivät niitä vietnamilaisten yhdyskuntojen edustajina.

     Sen määrän "amatöörimaalarit”Keskittyi edellä mainittujen henkilöiden alkuperäisiin piirteisiin - esimerkiksi he vetivät pään Xa Xe [Xã Xệ] ja sai sen näyttämään paistetun sian pakarasta. Ja se oli melko nokkela, kun ainutlaatuiset hiukset päällä Xa Xe's [Xã Xệ] pää näyttää täsmälleen sian pyrstöltä.

     Myöhemmin lainaamalla edellä mainittua kuvaa Laulu [laulu] (Elää) newpaper entisessä Saigon [Sài Gòn] oli kerran vertaillut julkisesti lehtimiestä Vanille's [Tô Vân] pää kauniin elokuvatähden pakaraan Tham Thuy Hang [Thu Thuý Hằng]. Runoilija oli käyttänyt tätä vastakkaista vertaustapaa Tran Te Xuong [Trần Tế Xương]:

”Tren ghe ba pato ngoi dit vit
Duoi san ong Cu ngong dau rong"

(Ranskan nainen nosti istuimellaan ankka-ass.

Alalla pihalla lisenssinhaltija cran lohikäärmeensä).

- Oletko nähnyt sian juoksevan tänä aamuna?
- Ei, näen sinut vain nyt!
(Today-lehti - numero nro 58 - Ihminen ja suhde - sunnuntai 9. toukokuuta 1937 - sivu 305)

     Taidemaalari Tarkoita hänen [Bút Sơn] oli ottanut Xa Xe [Xã Xệ] Hanoiin tutustumaan Ly Toet [LýTà © t], joten kun kutsutaan takaisin etelään, Xa Xe [Xã Xệ] oli ottanut Ly Toet [LýTà © t] hänen kanssaan. Siitä syystä, Ly Toet [LýTà © t] ja Xa Xe [Xã Xệ] ovat ilmestyneet Trao Phung [Trào Phúng] (Satiirinen) aikakauslehti ja Cuoi Xuan [Cười Xuân] (Nauraa keväällä) -lehteä, koska heidän on näytetty istuvan matolla ja juoden yhdessä. Ly Toet [LýTà © t] kaatoi juoman Xa Xe [Xã Xệ] ja lausui Tan Daon [Tản Đà] runoja:

"Doi dang chan heinän khong dang chan
Kissa chen quynh rieng hoi ban tri am"

(Onko elämä niin inhottavaa vai ei niin inhottavaa?

Kannatan kupin herkullista viiniä, kysyn vain läheiseltä ystävältäni).

Xa Xe [Xã Xệ]: Näin me suoritamme velvollisuutemme
Ly Toet [LýTà © t]: Ja nyt voimme antaa tilauksia junioreillemme.
(Ote Today-lehdestä - numero 60, julkaistu 23. toukokuuta 1937 - sivu 351).

     Kuppi viiniä nostettiin korkealle, ja tarkkailematta oli kostunut Xa Xe's [Xã Xệ] pää.

     Tyydyllisyys seurasi edelleen kahta keskustaan ​​lähtevää persoonallisuutta, jotka olivat aiheuttaneet Ly Toet [LýTà © t] tekemään virheen, koska nähdessään hylätyn takintelineen, jossa oli roskkasälkestä sirpaleita joitain koukkuja, hän oli erehtynyt ne sieniin ja halunnut viedä ne kotiin palvelemaan tyttöjä.

     Erityispiirre on olemassa melko mauton koominen kuva, joka näyttää kohtauksen, jossa Ly Toet [LýTà © t] kuljettaa pulloa pitkin ostaakseen viiniä. Matkalla hän tunsi yhtäkkiä kusta ja etsi ympärilleen sopivaa kohtaa, kun huomasi olevansa merkki ”Älä tee mitään haittaa”. Sitten hän avasi korkin ja pissasi pullon sisälle puhuessaan itselleen: "Kuinka he voivat kieltää minut: en kusta väärin ulkopuolella lainkaan".

     Edellä mainitut ideat ja mielipiteet kuuluvat tekijälle Tu Kenh [Tú Kềnh], mutta joidenkin muiden ihmisten kanssa käydyn konsultoinnin mukaan versio on aivan erilainen, koska konsultoidut ihmiset uskovat sen Ly Toet [LýTà © t] ja Xa Xe [Xã Xệ] on luonut myöhään kuuluisa maalari Nguyen Gia Tri (?) [Nguyễn Gia Trí], joka allekirjoitti kuvituksensa anagrammeilla, kuten Rigt tai GTri (hänen nimestään Gia Tri [Gia Trí]).

     Kuvittajien joukossa Phong Hoa [Phong Hoá] Magazine, maalarin lisäksi Nguyen Gia Tri [Nguyễn Gia Trí], siellä oli myös maalari Ngoc Vanille [Tô Ngọc Vân], joka allekirjoitti kynänsä nimet Ai minun [Ái My] ja Tu: lle [Tô Tử] ja toinen maalari, joka allekirjoitti Dong Poika [Ơông Sơn] - kirjoittajan kynän nimi Nhat Linh [Nh Lint Linh]. Joten mikä versio on tarkin, ja meidän pitäisi odottaa sanomalehtimiesten ja kirjallisten miesten mielipiteitä, jotka ovat kiinnostuneita näistä kahdesta hauskasta persoonallisuudesta.

     Pystymme trififioimaan itsemme kanssa - levittäytyä naiivella piilevällä itsellämme tilanteessa, jossa maamme muuttuu - ilmaiseeko tämä seikka vahvuuden, joka on kuin salainen itsepuolustusase, joka meillä on hallussaan kohdatessamme onnettomuuksia, se sallii meidän koskaan alistuvan. Etsiessään uudelleen parempaa ymmärrystä kahdesta persoonallisuudesta Ly Toet [LýTà © t] ja Xa Xe [Xã Xệ], tarkoituksemme ei ole surkea näitä yksinkertaisia ​​ja helppoja ihmisiä, mutta pyrimme tosiasiallisesti jäljittelemään karkotusta ja tylsää, nokkelan porvarin kieltä ja sävyä, jotka haluavat oppia toimimaan lempeästi.

Ly Toet [LýTà © t]: - Onko totta, että olit oppinut uimaan, opit todella nopeasti?
Xa Xe [Xã Xệ]: - Miksi?
Ly Toet [LýTà © t]: - Koska sinulla on ilmapalloinen vatsa!
(Today-lehden mukaan, joka julkaistiin vuosina 1936-1937 - numero nro 75 - sivu 718).

Katso lisää:
◊ vietnaminkielinen versio: ”GIA PHẢ” ei ole kuin LÝ TOÉT v Xa XỆ

(Visited 486 kertaa, 1 käynnit tänään)
en English
X