KEVÄNTARVIKKEET - Osa 1

Hits: 393

Hung NGUYEN MANH 1

Vanhin Konfutselainen Lunar New Year -festivaalilla

    Tarkkailemme vanhinta konfutselaista polvillaan maassa kirjoittaakseen pari Se vierittää. Hänen edessään on talonpoika, ehkä hänen asiakkaansa, joka seisoo toisen miehen vieressä, ohikulkija, joka keskeyttää katsomaan vieritystä.

   Tämä kuva muistuttaa meitä vastaavista kohtauksista noin puoli vuosisataa sitten. Vuosittain kahdennentoista kuukauden alussa vanhoja konfutselaisia, jotka olivat pukeutuneet perinteisiin mustiin kylpytakkiin, joissa oli turbani ja pari silmälaseja, nähtiin usein nöyrissä mökeissä Tetin maaseudun markkinoilla kirjoittaen vierityksiä ostajille.

    Hän lähetti usein taulun, jossa oli kaksi suurta kiinalaista merkkiä "Kevään rullat" tuvan ovella. Hänen työvälineensä olivat vain lokero, jotkut harjat, kulho kiinalaista mustetta ja kasa punaista tai oranssia paperia. Kalligrafisia kirjoituksia oli jo tehty teloihin. Ostokset vain soittivat kaupoissa katsomaan teloja ja valita ne, jotka heidän mielestään sopivat palvontaalttarilleen, palvontapaikkojen ja esineiden sijainnille, esi-isilleen tai lareille. Vanhemmat kungfutselaiset eivät tuhlanneet mitään ajattelua, vaan ottivat vain harjan ja upottivat sen musteeseen ja kirjoittivat sitten kirjoitukset kiinalaisin kirjaimin ja veloittivat kahdesta HAO (Vietnamin valuuttayksikkö) jokaiselle pari rullaa.

    Jos vierit oli tarkoitus lähettää portille, kirjoituksia voitaisiin lukea seuraavasti:

"Meripeninkulman kodikas ilma on sulautumassa kevääseen.

Kaunein kohtaus on vuoden ensimmäinen kuukausi."

     Jos telat ripustettaisiin verannalle, kirjoitukset olisivat seuraavat:

"Salangane julistaa hyviä uutisia portilla.

Kultainen oriole on tyytyväinen kevään saapumiseen kaikkialle"

     Tai toinen vieripari luettaisiin:

"Pihan edessä: Bambu julistaa rauhan sanan.

Portin molemmilla puolilla: Aprikoosi välittää vaurauden kukkaa"

    Jos telat oli tarkoitus lähettää talon kahdelle pylväälle, vanhin konfutselainen kirjoittaa seuraavat suositut kirjoitukset:

"Taivas on lisätty vuosien ja kuukausien kanssa, ja miesten pitkäikäisyys.

Kevät on vallitseva taivaan ja maan päällä, ja onnellisuus kodin yli"

Tai:

"Uusi vuosi tulee satojen onnellisuuksien kanssa.

Kevätpäivät näkevät tuhansia hyviä makuja"

    Jos rullat ripustettiin esi-isien alttarin molemmille puolille, he kiittivät usein esi-isien suurta palvelua ja hyveitä, joiden tulokset olivat hyödyllisiä jälkeläisille:

"High Mountain on edelleen vertaansa vailla synnyttävän armollisen teon kanssa.

Avoin meri on kaukana kasvattamisen avokätisestä hoidosta"

Tai:

"Hurskaita ja kiitollisia lapsia pidetään nykyisin olemassa satojen vuosien ajan.

Sukupolvien jälkeen esi-isien palvelujen perintö pysyy ennallaan"

Tai:

"Esivanhempien palveluiden ja hyveellisyyden ansiosta: Tuhannet vuodet ovat vauraita.

Jälkeläisten lempeys ja hurskaus: miesten sukupolvet ovat onnellinen"

   Lukekaamme ranskalaisen kirjoittama kohta Indokiinan viikkolehteä vuonna 1942 varten 2

"...Köyhät kungfutselaiset vuokrasivat noin 10 päivää ennen Tettiä katukäytävän tai avoimen maan talon tai kadun kulman edessä ... He kirjoittivat kultaisilla tai hopeanvärisillä musteilla kiinalaisilla merkeillä punaisille paperirullille ansaitakseen pienen rahasumman. Jos lähtevänä vuonna olisi ollut hautajaisia, surevat perheet pyysivät keltaisia ​​tai vihreitä rullaa. Tämä myyttinen vaikutus oli kannustanut ihmisiä käyttämään tietyn summan rahaa kääröjen ostamiseen talonsa porttien, pylväiden ja lattian koristamiseksi ... tai seinille. Vaikka kungfutselaisuutta ei enää ollut, kungfutselaisia ​​nähtiin edelleen kuluneissa puuvillatakkeissa, jotka vapisivat kylmästä, kun he istuivat pienellä kiire-matolla kirjoittamaan nämä viimeiset kiinalaiset hahmot…".

Red Scrolls - itäinen kirjallisuuslaji

"Rasvainen liha, suolakurkku, punainen rulla,.

Tt napa, säkkyysjousi, vihreät kakut"

    Sen lisäksi, että hän on suunnitellut ja sisustanut talojaan, ja ostanut alttarille tarjontaa, edes erittäin köyhä mies ei voi unohtaa mennä markkinoille tai kadulle hankkimaan suurikirjaimista rullaa, muutamaa rullaa painettuilla kirjeillä, käsin tai kaiverrettua. bambusta kuten edellä mainittiin.

     On ihmisiä, jotka ostavat punaista paperia ja pyytävät kylän opettajia kirjoittamaan. Toiset onnistuvat pyytämään tutkijoita kirjoittamaan punaiselle paperille tai silkille - tämä on tutkijoiden kannalta melko vaikeaa, eikä niillä ole niin paljon sanoja, jotka annetaan kenellekään. Monet puhdistamattomat rikkaat miehet, joilla on varaa ylellisesti koristeltuihin rinnakkaisrullauksiin, eivät voi saada heiltä mitään kirjettä. Vaikka he onnistuvat saamaan nämä kirjeet, ne ovat triviaalia kirjallisuutta (bagasse-kirjallisuus).

     Minne liittää punainen rulla? Seinällä, alttarin molemmilla puolilla, portilla tai talon sarakkeissa kuvan osoittamalla tavalla (Fig.1). ”Kukat kääntyvät aurinkoon kevään jälkeen”. Punainen rulla on liitetty paitsi edellä mainituissa paikoissa myös sikojen, puhvelikynien. Henri Oger kertoo, että niitä esiintyy myös vesistöalueilla (Fig.2).

Kevään rullat - holylandvietnamstudies.com
Kuva 1: Kevään rullat

     Etelässä, kolme punaista rullaa liitetään taloon ja neljäs keittiöön. Kymmeniä muita on varattu hedelmäpuun hedelmätarhaan. Jopa härkävaunut, puhvelin kärryt ovat koristeltuja, puhumattakaan kaivosta ja possuista. Erityisesti alttarilla olevat vesimelonit on myös koristeltu, mutta tällaisen punaisella paperilla olevat kirjaimet eivät toisinaan edusta aitoja rinnakkaisparia.

Kevätvieritys vesistöalueella - holylandvietnamstudies.com
Kuva 2: Kevään vieritys vesialtaalla

    Rikkaiden lisäksi myös köyhät nauttivat punaisesta vierityksestä. Entä pagodi? Se on vielä koristeltu. Kuvassa pagodin ovi jätetään raollaan, jotta voimme nähdä rinnakkaisparin yhden sivun (Fig.1).

"Tila on vanha, mutta pylväs on uusi"

    Punainen vieritys on kirjoitettu kiinaksi ja myös Nôm (tai demoottinen käsikirjoitus). Ne paljastavat talonomistajan ajatuksia elämästä, keväästä, viitaten toisinaan luonnon jatkuvaan mutaatioon, toisinaan tarkoittaen filosofista merkitystä, kuten mottoa.

    Jotkut sanovat niin yhdensuuntainen vieritys on itämainen kirjallisuuslaji, hiottu, tiivistetty ja joskus erittäin merkityksellinen taiteellinen teos. Punainen vieritys antaa erityisen maun Vietnamin Tết-festivaalit. Niistä on tullut Vietnamin tapana.

    Kun puhutaan Vũ Đình Liên, ihmiset muistavat runon “Konfutselainen tutkija".

    Monta vuotta myöhemmin tämän runon teema on inspiroinut maalari Bùi Xuân Phái luoda hänen kuuluisa värillinen kollaasi edustaa Vũ Đình LiênKonfutselainen tutkija. Vuonna 1974 ihaillen mainittua kollaasia Vũ Đình Liên oli puolestaan ​​innoittanut siitä, että se kirjoitti seuraavan muistuttavan runon:

”Mitä enemmän maalaus ihailee, sitä enemmän hänen sydäntään annetaan runollista inspiraatiota.

Koko menneisyyden sielu pahoittelee ”Kungfutsen tutkijaa”.

Kolme jaetta ovat loihtaneet muiston lähteen.

Muutama bitti paperia lainaa siipiä unelmiin.

Vanhojen kyyneleiden sävy ja väri pysyvät edelleen haalistumattomina.

Kuvien vuoksi vanha rakkaus kasvaa.

O! kynä ja muste tuhansien vuosien aikaisten konfutselaisten tutkijat.

Onko katkeruutesi jo vähäisempi nyt ”.

    Edellä mainittu kuuluisa runo kirjoitettiin, kun runoilija oli vasta 23-vuotias, ja sen oli tarkoitus tallentaa viimeinen kuva konfutselaisesta tutkijasta (runoilijan isä). Vũ Đình Liên runoilija kirjoittaja syntyi 12. marraskuuta 1913 klo Chau Khe Kylä, Bình Giang District, Hải dương maakunnassa. Myöhemmin hän seurasi perhettään asettuakseen Hanoihin ja asui Hàng Bạc (hopeakatu). Vũ Đình Liên valmistui oikeustieteen kandidaatiksi ja osallistui vallankumoukselliseen liikkeeseen ranskalaisten vastaisen sodan ensimmäisinä päivinä, ja oli aktivistina kolmannen Interzone-kirjallisuuden ja taiteen yhdistyksessä. Teoksella, jonka otsikko on ”Vietnamilaiset runoilijat”, on seuraava huomautus siitä ikuisesta runosta: ”Jollei kirjallisen ammatin omaksuu, hänen päämääränsä saavutetaan, kun hän kirjoittaa tällaisen häviämättömän runon.

  Tarkoitamme, että tällainen kuolematon runo riittää saamaan sen kirjoittajan muistamaan jälkipolvet. ”

   Vuonna 1953 runoilija Vũ Đình Liên palasi Haø Noäiin ja työskenteli opetusministeriön Oppikirjojen kehittämislautakunnassa ja oli sen jäsen Le Quy Don Kulttuuriryhmä, joka laatiVietnamilaisen kirjallisuuden lyhyt historia”. Hän oli samalla osallistunut "Hoàng Việt -antologiaJa oli pääkirjailijaVietnamin proosan ja runojen antologia”Vol.4. Hän oli myös opettanut pedagogisessa yliopistossa ja vastannut ranskan kielen laitosta.

    Tuomitsee hänen ihmisarvonsa ja työnsä, Nostalginen, Hoài Chân koska kuusikymmentä vuotta sitten oli kirjoittanut: “Siitä hetkestä lähtien, kun uusi runorakenne tuli elämään, olimme nähneet Vũ Đình Liênrunoja, jotka on julkaistu hajanaisesti eri arvosteluissa. Hän lauloi myös rakkauden kiitosta, kuten kaikki tuollaiset runoilijat. Mutta hänen tärkein inspiraationsa oli hänen altruismi ja rakkaus menneisiin asioihin. Hän sääli kaatuneita ihmisiä, hän muisti vanhat kohtaukset ja ystävät".

    Hänen huolensa omasta itsestään, koska hän oli 3-vuotias, asui sokean isänsä ja köyhän äitinsä kanssa, joiden piti ruokkia miehensä ja lapsensa, samoin kuin maailmantapahtumien ja ihmisten yhteisen käytöksen aiheuttama sairaus, oli aina miehittänyt meidän runoilijan mielessä.

    Ihmiset kertovat siitä, että yksi päivä vuonna 1973 palasivat takaisin Poika Tay että Hà Nội, runoilija oli pysähtynyt TRO silta tiedustellakseen sillan historiaa. Sillalla kuolleiden köyhien lauluntekijöiden lyhyen elämän siirtämä (hän sai kylmän palaessaan myöhään illalla), runoilija oli kirjoittanut seuraavan runon ja jättänyt sen pieneen pagodaan, jonka kylän ihmiset ovat rakentaneet kuolleen laulajatarin pyhän sielun palvontaan:

”Paluunsa takaisin Hanoiin on ylitettävä TRO silta.

Yhden sydän muuttuu surulliseksi kuunnellessasi vanhaa tarinaa köyhästä kuolleesta laululavasta.

Kuka juopui tuon yön juhlassa ja sai kasanetit pudottamaan.

Huono laulunäyttelijä oli pakkasta ja sadetta.

Hänen ohut vaatteensa ei voinut lopettaa kylmyyttä.

Ja ylä- ja alamäkien elämä oli päättynyt kuin pudonnut kukka.

Olettaa, että Nguyen Du on edelleen histearful kynä.

Jotkut ylimääräiset runot voidaan silti kirjoittaa ”

    Runoilijan läheiset ystävät kuvaavat seuraavaa kuvaa itsestään, joka ilmestyi joka vuosi uudenvuodenaattona, kun Vũ Đình Liên meni ulos pienellä pussilla, joka sisälsi T rationt-annosta, joka oli jo jaettu pieniin annoksiin, käydä satamissa, linja-autoasemilla etsimässä vanhoja miehiä tai pieniä harhauttavia poikia, jotka tarvitsisivat ruokaa keväällä tervehdymään.

    Runoilija Vũ Đình Liên kuoli 18,1996. tammikuuta XNUMX eikä hänellä ollut mahdollisuutta nähdä teosta ”Runo Vũ Đình LiênJonka julkaisee Văn Hoá (Kulttuuri) Kustantamo3.

… Jatkuu osassa 2…

HUOMAUTUS:
1 Apulaisprofessori HUNG NGUYEN MANH, historian filosofian tohtori.
2 G. PISIER - L'esprit des Annamites et le Tết (Annamesenin sielu ja Tết lomat) kuvitettu viikoittain Indokiinassa, helmikuussa 12, 1942, s. 15.
3 TRẦN VĂN MỸ -artikkelin mukaan "VŨ ŨNH LIÊN - lahjakas runoilija, suuri persoonallisuus" Hà Nội Today Review, täydennysosa nro 26 - kesäkuu 1996 - s. 53 ~ 55.

BAN TU THU
01 / 2020

HUOMAUTUS:
◊ Lähde: Vietnamilainen Lunar-uusi vuosi - suurfestivaali - Asso. Professori HUNG NGUYEN MANH, historian filosofian tohtori.
◊ Ban Tu Thu on asettanut lihavoidut teksti- ja seepiakuvat - kuinhdiavietnamhoc.com

KATSO MYÖS:
◊  20-luvun alun luonnoksista perinteisiin rituaaleihin ja festivaaleihin.
◊  Termin "Tết" merkitys
◊  Kuun uudenvuoden festivaali
◊  HARJOITTAVAT IHMISET - Huolenaiheet KEITTIÖT JA KAKKIT
◊  Huolenaiheita ihmisille - huolenaiheet markkinoinnille - jakso 1
◊  Huolenaiheita ihmisille - huolenaiheet markkinoinnille - jakso 2
◊  HENKILÖIDEN HENKILÖIDEN HALUAT - Huolet osaston maksusta
◊  MAAN ETELÄ-OSASSA: POST PARALLEL-HARJOITUKSIA
◊  Tarjolla viisi hedelmää
◊  Uuden vuoden saapuminen
◊  KEVÄNTARVIKKEET - Osa 2
◊  Vietnam Lunar New Year - vi-VersiGoo
◊ jne.

(Visited 2,173 kertaa, 1 käynnit tänään)